Pages

Halloween!!

October 31 / 31 octobre
 I know - I'm TOTALLY off topic here -but this IS a family run winery and it IS Halloween! So here's the scary fairy and the terrifying little lamb.  There are a lot of them.  I'm their mom, I couldn't choose.

Je sais - là je suis complètement hors sujet - mais c'est une cave familiale et c'est Halloween après tout!  Voila la fée qui fait peur - et l'agneau terrifiant.  Il y a beaucoup de photos.  Je suis leur maman, je ne pouvais pas choisir.
And no the weather  is not beautiful like that in France on Halloween.  The had to try their costumes on the minute the big box arrived from the US (thanks Mom) a month ago.  I figured it was the ideal time to take photos of their costumes without coats and scarves hiding them.
-->

Et non, je vous rassure - pour ceux qui sont loin- il ne fais pas beau ici comme ça le 31 octobre.  Il fallait essayer les déguisements au moment où le gros carton est arrivé des Etats-Unis il y a un mois (merci Mom).  J'en ai profité pour faire des photos avant que les déguisements ne soient couverts de manteaux et d'écharpes le jour j.


 


...and one from tonight!
...et une de ce soir!

Tractor ride / le retour en tracteur

October 26 / 26 octobre 
Suzanne and Patricia - workin hard
Suzanne et Patricia -  au boulot



Another team of hardy harvesters.  This team (of two) came all the way from Denmark.  They were here on vacation and spent one whole day of their holiday harvesting with us - our final harvest day of 2012 - just for the fun of it.    

Then, throwing caution to the wind they accompanied the grapes from the vineyard to the village. 

Une autre équipe de vendangeurs intrépides.  Cette équipe (de deux) est venue du Danemark en vacances. Nos deux amies ont passé le dernier jour de vendanges 2012 avec nous dans les vignes, pour le fun - toute la journée. 
 
Et après elles ont oublié toute prudence en accompagnant la récolte en tracteur.





The BIG harvest / les GROSSES vendanges

October 25/ 25 octobre
Time warp - harvest October 6
Voyage dans le temps- vendanges le 6 octobre


The first of many red hand photos - this one just to prove that before the grilled sausage picnic and nap on the hill we did do some work.  Really, I have photos...

La première d'une série de photos des mains rouges - celle-ci est la preuve qu'avant le pique-nique de saucisse et la sieste on a travaillé un peu.  Sérieusement, j'ai des photos...





Libération

October 19 / 19 octobre

(version française plus bas)

"Liberation" - an appropriately named French newspaper - did a special report on women in wine in France.  You can see it here (in French) - or here (in translation - half way down the page). Isabelle Legeron, above, one of only 3 French Masters of Wine said she likes the creative work of winemakers she finds under the labels Vin de France, Vin de Table, and Vin de Pays.  She even calls the AOC prehistoric. I'm a fan.

Liberating!

We chose to label our wines Vin de France and not in the famous AOCs for the following reasons:


Ventilo - pure Chenançon - grape that is not included in any appellation anywhere and is BEAUTIFUL - it's also a varietal wine - AOC's must be blends

Cocolico - 40% beautiful Chenançon

Oiseau 2011 - 7% beautiful Chenançon

Carignan 1515 - Varietal 100% Carignan - it's also a Non Vintage - each blend has a certain amount of the following year's Carignan goodness to give it that little "sumpum sumpum"

None of them would have been possible if we wanted to produce them as AOC wines.






 Libération a fait un dossier spécial sur les femmes dans les métiers autours du vin. Vous pouvez le trouver ici. Dans un entretien, Isabelle Legeron, un des 3 "Masters of Wine" françaises dit,

      "j’adore les appellations Vins de France, Vin de Table, Vin de Pays, c’est là que l’on trouve des  gens hyper créatifs qui veulent sortir du carcan préhistorique de l’AOC."

 Je suis fan.

 Nos avons choisi de mettre nos vins en Vin de France pour les raisons suivantes:


 Ventilo - 100% Chenançon - cépage qui n'est AOC nulle part et qui est magnifique - aussi un monocépage - les AOC doivent être des assemblages

 Cocolico - 40% Chenançon le magnifique

 Oiseau 2011 - 7% Chenançon le magnifique

 Carignan 1515 -  100% Carignan - C'est aussi un vin sans millésime - chaque cuvée a 10% de Carignan de l'année suivante pour lui donner un petit quelque chose de plus.


Il y en a aucun de nos vins qui aurait été possible si on voulait les produire en AOC.

Mantis / Mantes



October 16 / 16 octobre
Mantis wings !
des ailes !


Another installment of the nature channel portion of the blog.  I can just see you all clapping your hands with glee. This beauty is a praying mantis and a very patient mantis at that, showing off its wings long enough for me to take a picture.  I had the team on "mantis watch" as we harvested.

Here's a sample of what they found. 

Suite de l'émission animalière associée au blog. Je vous vois tous sauter de joie. Cette beauté est une mante religeuse - C'était une mante très patiente - elle a montré ses ailes assez longtemps pour que je puisse la photographier.  J'ai demandé à toute l'équipe d'être en "vigilance mantes" pendant qu'on vendangeait. 

Voici un échantillon de ce qu'ils ont trouvé.


This one, I am told, is a lady Mediteranean Mantis Iris oratoria - ready to lay her eggs.
On me dit que celle-là est la Mante ocellée Iris oratoria, - une femelle prête à pondre.
Hanging out on grapes of Carignan in l'Hirondelle!... mmm
 Sur une grape de carignan de l'hirondelle!....mmmm


harvest breakfast / p'tit dej des vendanges

October 13 / 13 octobre
breakfast - there's a tablecloth on that tractor
petit dej - il y a une nappe sur ce tracteur


(version française plus bas)

When we are harvesting Didier is in charge of a lot of things: the tractor - the bins - the buckets - clippers- harvesters- I could go on... 

I am in charge of breakfast. Breakfast doesn't sound like a big deal but don't be fooled! Traditionally there is a very copious breakfast that lasts AT LEAST a half an hour associated with harvesting. The harvesting team is counting on me! Breakfast is a VERY important thing. 

The morning routine - complete with the purchase of fresh bread daily - is timed down to the minute and repeated pretty much every day for 10 days.

So when we were harvesting the plot called "hirondelle" there was a GLITCH in this well-oiled machine!

I had everything ready - paté, dry sausage, smelly cheese, fresh baguette, a thermos of coffee, WINE, glasses, cork screw.... you get the idea -  I got into the car with my heavy basket and the battery was dead.  I went to start the vineyard van and the battery was ALSO dead.  

That's 2 dead batteries in 5 minutes.  

The team NEEDED their breakfast, and I NEEDED to harvest grapes -  so here is the vehicle that assured the delivery of harvester number 7 and breakfast.

Pendant les vendanges Didier se charge de beaucoup de choses : le tracteur  - les comportes – les seaux – sécateurs – vendangeurs – je pourrais continuer…

Moi, je suis chargée de faire le petit dej.  Ça n’a pas l’air d’être une grande responsabilité mais détrompez-vous!  Traditionellement il y a un grand petit déjeuner associé avec les vendanges et l’équipe compte sur moi ! C’est TRES important !

La routine du matin – avec achat de pain frais, bien sûr – est chronomètré à la seconde et répété tous les jours pendant 10 jours.

Donc quand on vendangeait le carignan à l’hirondelle il y avait un PÉPIN dans notre organisation du tonnerre !

Tout était prêt – pâté, saucisse sèche, fromage, pain, café, VIN, des verres, tire-bouchon… tu vois l’idée… Je suis montée dans la voiture – j’ai tourné la clef  : la batterie était morte.  J’ai pris le Trafic et la batterie était morte AUSSI. 

Ca fait deux batteries mortes en 5 minutes.

L’équipe avait BESOIN de son petit dej, il fallait que je vendange, moi – donc voici le véhicule qui a assuré l’arrivé du vendangeur n° 7 et du petit dej.



The light was amazing.  
La lumière était incroyable.



PS

breakfast photo #2 - that time the car started
petit dej n° 2 - avec la voiture cette fois-ci


rainbows / arcs en ciels

October 4 / 4 octobre
 
Okay it's official.  The end of the rainbow has been localized. 
 If I thought the place was magic before now I have proof.

Bon, c'est officiel. L'arc en ciel à choisi d'atterir sur la colline de l'hirondelle.  C'est bon signe, non?



The rainy, rainbow day was also the day of the valiant Danish labor force!  Rain doesn't wet them.

La journée des averses, des arcs en ciel, c'était aussi la journée de notre équipe de danois vaillents. La pluie ne les mouille même pas.

Harvest photo of the day/ la photo du jour

October 3 / 3 octobre


 
 Up to our eyes in grapes - with a little time to make human pyramids, obviously.
Des raisins jusqu'aux yeux - avec un peu de temps pour faire des pyramides humaines, evidement.

Our intern / Notre stagiaire

October 1 / 1 octobre

This is our intern Alexis -  his mom and Manon, his sister.  They are our neighbors - proof you don't have to go far to find really great help.  His first three week training period finishes next week and I wish it lasted longer.

Voici notre stagiaire Alexis - sa mère et Manon, sa soeur.  Ce sont nos voisins, la preuve qu'il ne faut pas aller loin pour trouver quelqu'un de compétent.  Son premier stage de trois semaines se termine la semaine prochaine et j'aimerais que ça dure plus longtemps.
pressing the Chenançon
pressurage du chenançon

 kneeling so the little guys can get their grapes in the carrier at Jeanot's harvest 
à genoux pour que les petits puissent vider leurs seaux aux vendanges de Jeanot

And don't think the vineyard hunting stories only come from the older crowd.  I'm hopeful there will be perdrix arriving on my doorstep this winter - he keeps talking to me about them.  The next step will be figuring out how to fix 'em!

Et il ne faut pas penser que les histoires de chasse sont réservées aux vétérans. J'ai de l'espoir que je vais manger mes premiers perdreaux cet hiver - Alexis promet de m'en donner si il en ramène.  La prochaine étape sera d'apprendre à les cuisiner! 

 And today he harvested with KNIFE - a curved harvesting knife - but still! What am I going to do with him?
Et il vendange à la serpette! ( au moins aujourd'hui) Qu'est-ce que je vais faire avec lui?