Pages

Concert Photos

November 19 / 19 novembre
Friday was the BIG day.  We hosted the Jason Adasiewicz - Sun Rooms trio in the winery with  Ars Ruralis.
  

Vendredi, c'était le grand jour. Le trio Jason Adasiewicz - Sun Rooms est venu faire un concert à la cave avec l'association Ars Ruralis.

 All of those people are in our winery - eating tapas and quiche! (a friend and I made  9) and drinking wine.

Tout ce monde au chai - qui mangeait des tapas et de la quiche (on en a fait 9 avec une copine) et buvait du vin.

the bar - and the volunteer bartenders who rocked
le bar - et l'aide spontanée des potes

The kids - there were lots of kids - France - children at night concerts - in wineries - you've gotta love it 

Les enfants - il y en avait beaucoup - la France - des enfants à des concerts le soir - dans des caves à vin - j'adore

We now own ALL of those CDs.

On est maintenant proprietaires de tous ces CDs.





Testing his wares ... the vigneron tasting.

P'tite degustation..derrière le bar.


Dancing to contemporary jazz. 
Jazz contemporaine – dansant.


 I wish there was sound on this photo.  I was transfixed - I served no wine.

The bass player did such an amazing fix-it job on the crappy red bass - that when he was done it sounded all right.  Crappy bass + piece of cardboard = rockin bass.  Who knew - I was really impressed.  He said it was part of the job dealing with rented instruments. Respect.

J'aimerais avoir du son sur cette photo. J'étais scotchée - je n'ai pas servi un verre de vin.

Le contre-bassiste a nettement amélioré le son d'une basse de merde avec un bout de carton bien choisi.  Basse de merde + carton = basse qui envoie du bois.  Qui l'eût cru - J'étais impressionnée. Il m'a dit calmement que ça faisait partie de son boulot de gérer des instruments de location de mauvaise qualité. Respect.


The board game in the middle - the parents really wanted to come to the concert. The board game kids were REALLY well behaved.

Les enfants qui jouaient à un jeu de société au milieu - les parents voulaient à tout prix venir au concert. Les enfants -jeu de société - étaient sage comme des images. 

Then we tasted all of the vats.  All of them...and called them by number. "Let's hit number 4!"
Et puis on a dégusté toute les cuves.  Toutes les cuves ... en les appelant par leur numero. "Envoi du numero 4!"

 ...and then the locals got into it and everyone got to bed at 3... or a little after 3. Okay 4.
...et puis les locaux s'en sont melés et tout le monde s'est couché à 3h ... ou un peu après. Bon 4h.


PS Lili and I made 70 cookies. 
PS On a fait 70 cookies avec Lili.


We probably should have made 170.
On aurait dû en faire 170.



CONCERT - ARS RURALIS!



Vibraphone fans of the world unite...         Avis aux fans de vibraphone !                  

Friday,Nov 16 7:30pm  
at the winery in DOUZENS
vendredi 16 novembre 19h30 
dans nos chais
 


More info here 
plus d'infos ici


if the information you are looking for isn't there you can always send me an e mail with my fancy button... and if that doesn't work - maybe it wasn't meant to be.

et si le lien ne vous donne pas l'information que vous cherchez vous pouvez toujours m'envoyer un mail avec le joli bouton en forme de timbre...et si ça ne marche pas le destin est contre nous.



21h / Concert Jazz en acoustique (vibraphone - contrebasse - batterie) from Chicago... macarel !



Jason Adasiewicz - Sun Rooms trio
http://jasonadasiewicz.com


I woke up this morning and ... /Ce matin...

November 7 / 7 novembre

  


Montlaur market / le marché de Montlaur

November 6 / 6 novembre


Last Tuesday was my last market day in Montlaur for the season.  In honor of that last day - here are some photos of warmer times.  We do two markets a week all summer.  Tuesday afternoon in Montlaur (pictured) and Saturday morning in Lagrasse (photos coming soon).  They are both my favorite market. Montlaur is closer and smaller - that's pretty much the whole market pictured above.  There's a pizza van, fruit, a general cheese van and a shady rotisserie van on the other side of the road, but as for the farmers in the farmer's market - you're lookin' at it - and it's great. 
 La saison des marchés à Montlaur s'est officiellement terminée pour moi mardi dernier. Donc, avec une petite pensée pour cet marché génial, je publie des photos de la saison estivale. Nous faisons deux marchés par semaine pendant l'été – le mardi après-midi à Montlaur (voir photos) et le samedi matin à Lagrasse (photos à venir). Ce sont mes deux marchés préférés. Montlaur est plus près de la maison et plus petit – vous voyez à peu près tout sur la photo ci-dessus. Il y a un pizzaïolo, des fruits, un fromager, et une rôtisserie douteuse de l'autre côté de la place, mais pour la partie marché de producteurs – le voilou – c'est génial.


It takes place in front of the school, in front of the bench full of wise-cracking old folks - ladies on the right and gentlemen (I use the word in it's most universal sense) on the left.
Le marché a lieu devant l'école, devant un équipe de vieux qui n'ont pas leurs langues dans la poche – les dames à droite – les hommes à gauche.

Nina's helping us do a tasting here ... such an action shot. I'm going in with the bottle - Didier is reaching for the opener.... 
Et là Nina nous aide a faire une dégustation...que d'action.  Je fonce avec la bouteille – Didier se penche pour prendre le tire bouchon...

It looks like I'm hanging out chatting with my friend Pavé but you would be wrong to underestimate  the power meeting that is going on here ... 
J'ai l'air de papoter avec mon ami Pavé, mais vous auriez tort de sous-estimer le réunion marketing du tonnerre qu'on est en train d'avoir...


Didier and Pavé LOOK like they're loafing on a bench but don't be fooled - Pavé is a trained salesman and he gave us pointers all afternoon. 
Didier et Pavé donnent l'IMPRESSION de flâner sur un banc … mais détrompez- vous ! Pavé a une formation de commercial et il nous apprend le métier.


Pavé's wave bottle set-up.  You laugh, but the next Saturday in our bigger market we sold TWICE as much wine as we usually sell, using Pavé's tips.  All that from a guy in board shorts hanging out on a bench.  
Les bouteilles en vague – idée de Pavé. Vous rigolez, mais dans un plus grand marché la semaine d'après on a vendu le DOUBLE de vin que d'habitude. Et tout ça d'un type en marcel avachi sur un banc.
PS. What I really love about the market, other than the gnome seller, is that I get all of my wonderful organic veggies from Mr. Organic Veggie, Luc - the gnome seller's father, and my bread and cheese from other friends.  And we shoot the shit and laugh a lot - and it's great.
PS. Ce que j'adore vraiment au marché, à part le vendeur de nains de jardin, c'est que tous les beaux légumes bio qu'on mange viennent de M. Légume Bio, Luc, père du vendeur de nains. Notre pain et fromage viennent d'autres potes. Et on traîne en buvant l’apéro – et c'est chouette.




the 2012 is born / la naissance du 2012

November 2 / 2 novembre

(Version française plus bas)
Some of the wine above isn't really born yet. In fact none of it is, but meet some of the wines of 2012 anyway.

1 - On the left is the rosé fermenting looking like those terrifying mushy strawberry candies.  It will be lighter colored than that - but I love it when it looks like candy.  As it's fermenting it TASTES like candy too because it already has lots of fruit aromas and still has SUGAR.  I love sugar. This year it has a big grapefruit thing going on that I am a big fan of.  Don't worry, you can taste it in spring.

2 - The Carignan from the Hirondelle - the one we were picking when I had to bring breakfast to the guys on my bike. It's already got that dark fermented color .. but at the time of this photo - about three weeks ago - it wasn't dry either.

3 Grenache that had just been harvested.  Grenache is always slightly lighter colored in our wines but this one is just juice - you can see the really difference!

4 & 5 two vats of  Syrah that are blended to go into both Oiseau and Cocolico  and they are lookin purple. 

During the harvest and fermentation period we get everything out and taste it every day.  The difference from one day to another is proof that the wine IS ALIVE!

En fait le vin dans ces verres n'est pas encore vraiment né, mais voici certains vins de 2012 quand même. 

1- A gauche c'est le rosé en fermentation qui fait vraiment bonbon fraise Tagada.  Il va être un peu plus clair quand il sera fini- mais j'adore cet aspect bonbon.  Pendant la fermentation, il a un goût bonbon aussi - il y a des arômes de fruit accompagné du sucre...et j'aime le sucre. Cette année, c'est l'année pamplemousse et j'en suis fan.  Ne vous inquiétez pas, vous aussi, vous pourrez le goûter au printemps!


2 - Le Carignan de l'hirondelle - celui qu'on vendangeait quand il fallait amener le petit dej à vélo.  Il a déjà un couleur de vin fermenté... mais au moment ou cette photo a été prise il n'était pas sec non plus. 

3 - Jus de Grenache. Le Grenache est toujours un peu plus clair mais là ça se voit que la fermentation démarre à peine.

4 & 5 deux cuves de Syrah qui vont être assemblées dans l'Oiseau et le Cocolico - qui sont vraiment noir-violet .


Pendant la vinification on sort un verre de chaque cuve et on goûte tous les jours.  De jour en jour ça change énormément .. la preuve que le vin est VIVANT.